Emilio Borgarello
158431
1904
, Milano , Ulrico Hoepli
34 occorrenze
AIGRIETTE (s. f.) ciliegia marasca.
AIGRIETTE (s. f.) ciliegia marasca.
Vedi tutta la pagina
Pagina 026
AMANDINES (s. f. pl.) pasticceria all' amandorla.
AMANDINES (s. f. pl.) pasticceria all' amandorla.
Vedi tutta la pagina
Pagina 028
AMOUREUSES D'OSTENDE (s f. pl.) piccole ostriche d'Ostenda.
AMOUREUSES D'OSTENDE (s f. pl.) piccole ostriche d'Ostenda.
Vedi tutta la pagina
Pagina 029
ASPERGES (s. f. pl.) — Asparagi - Pointes d'asperges, punte d'asparagi.
ASPERGES (s. f. pl.) — Asparagi - Pointes d'asperges, punte d'asparagi.
Vedi tutta la pagina
Pagina 031
BALLOTINES (s. f. pl.). —Polpettine di carne, anche piccole galantine.
BALLOTINES (s. f. pl.). —Polpettine di carne, anche piccole galantine.
Vedi tutta la pagina
Pagina 035
BENGALINE (s. f.). —Manicaretto; Bengaline de bécasses, manicaretto di beccacce.
BENGALINE (s. f.). —Manicaretto; Bengaline de bécasses, manicaretto di beccacce.
Vedi tutta la pagina
Pagina 038
BIGARADE (s. f.). — melarancia amara, detta di Siviglia, ottima per gelatine.
BIGARADE (s. f.). — melarancia amara, detta di Siviglia, ottima per gelatine.
Vedi tutta la pagina
Pagina 039
BETTERAVES (s. f. pl.) barbabietole. — Betteraves hachées - à la crème - au beurre.
BETTERAVES (s. f. pl.) barbabietole. — Betteraves hachées - à la crème - au beurre.
Vedi tutta la pagina
Pagina 039
BOMBE (s. f.). — Bomba, gelato a forma di bomba.
BOMBE (s. f.). — Bomba, gelato a forma di bomba.
Vedi tutta la pagina
Pagina 040
BROCHE (s. f.). — Spiedo - à la broche, allo spiedo - brochette, piccolo spiedo.
BROCHE (s. f.). — Spiedo - à la broche, allo spiedo - brochette, piccolo spiedo.
Vedi tutta la pagina
Pagina 044
BRUYÈRE (s. f.) brughiera. — Coq de bruyère,
BRUYÈRE (s. f.) brughiera. — Coq de bruyère,
Vedi tutta la pagina
Pagina 045
CARÊME (s. f.) quaresima. - Dîner de carême, pranzo di quaresima.
CARÊME (s. f.) quaresima. - Dîner de carême, pranzo di quaresima.
Vedi tutta la pagina
Pagina 049
CHARBONNÉE (s. f.) anche carbonnade (vedi ivi).
CHARBONNÉE (s. f.) anche carbonnade (vedi ivi).
Vedi tutta la pagina
Pagina 054
CHARLOTTE (s. f.). Crosta di biscotti, forma crostata per ripieni, così:
CHARLOTTE (s. f.). Crosta di biscotti, forma crostata per ripieni, così:
Vedi tutta la pagina
Pagina 054
CÔTE (s. f.). Costa, costola, côtelette, costoletta.
CÔTE (s. f.). Costa, costola, côtelette, costoletta.
Vedi tutta la pagina
Pagina 062
COUPES (s. f. pl.). Coppe (per gelati o poncini).
COUPES (s. f. pl.). Coppe (per gelati o poncini).
Vedi tutta la pagina
Pagina 063
CRASSANES (s. f. pl.). — Qualità di pere.
CRASSANES (s. f. pl.). — Qualità di pere.
Vedi tutta la pagina
Pagina 064
DENRÈE (s. f.). — Derrata, prodotto alimentare.
DENRÈE (s. f.). — Derrata, prodotto alimentare.
Vedi tutta la pagina
Pagina 069
DEMI-GLACE (s. f.). Brodo ristretto reso gelatinoso.
DEMI-GLACE (s. f.). Brodo ristretto reso gelatinoso.
Vedi tutta la pagina
Pagina 069
FRIANDISES (s. f. pl.). Ghiottonerie. — Pasticcini dolci per gelato e dessert.
FRIANDISES (s. f. pl.). Ghiottonerie. — Pasticcini dolci per gelato e dessert.
Vedi tutta la pagina
Pagina 085
FRICANDELLES (s. f. pl.). — Gnocchetti o polpettine di carne.
FRICANDELLES (s. f. pl.). — Gnocchetti o polpettine di carne.
Vedi tutta la pagina
Pagina 085
GIMBLETTES (s. f. pl.) ciambelle a forma d'anello.
GIMBLETTES (s. f. pl.) ciambelle a forma d'anello.
Vedi tutta la pagina
Pagina 091
GIBELOTTE (s. f.) fricassea di coniglio o di lepre.
GIBELOTTE (s. f.) fricassea di coniglio o di lepre.
Vedi tutta la pagina
Pagina 091
HUÎTRES (s. f. pl.). Ostriche. — Huîtres d'Ostende
HUÎTRES (s. f. pl.). Ostriche. — Huîtres d'Ostende
Vedi tutta la pagina
Pagina 098
MIGNARDISES (s. f. pl.) ghiottonerie, delicatezze, per antipasti o dessert.
MIGNARDISES (s. f. pl.) ghiottonerie, delicatezze, per antipasti o dessert.
Vedi tutta la pagina
Pagina 126
NANTAISES (s. f. pl.) piccola pasticceria con frutti in composta.
NANTAISES (s. f. pl.) piccola pasticceria con frutti in composta.
Vedi tutta la pagina
Pagina 135
MYRTILLES (s. f. pl.) mirtilli. — Flan aux myrtilles, torta di mirtilli.
MYRTILLES (s. f. pl.) mirtilli. — Flan aux myrtilles, torta di mirtilli.
Vedi tutta la pagina
Pagina 135
OSEILLE (s. f.) acetosa, pianta. — Oseille sauvage, acetosella.
OSEILLE (s. f.) acetosa, pianta. — Oseille sauvage, acetosella.
Vedi tutta la pagina
Pagina 144
PÂTÉE (s. f.) termine rurale (pastone per pollame).
PÂTÉE (s. f.) termine rurale (pastone per pollame).
Vedi tutta la pagina
Pagina 149
PATIENCES (s. f. pl.) pazienze, piccoli amaretti.
PATIENCES (s. f. pl.) pazienze, piccoli amaretti.
Vedi tutta la pagina
Pagina 149
PRIMEURS (s. f. pl.) primizie. — Primeurs d'arsperges - Primeurs de fruits.
PRIMEURS (s. f. pl.) primizie. — Primeurs d'arsperges - Primeurs de fruits.
Vedi tutta la pagina
Pagina 157
REINES-CLAUDES (s. f. pl.) prune amoscine, dette regine claudie.
REINES-CLAUDES (s. f. pl.) prune amoscine, dette regine claudie.
Vedi tutta la pagina
Pagina 163
TROIS CALOTTES (s. f. pl.) tre calotte, pasticceria a forme di calotte.
TROIS CALOTTES (s. f. pl.) tre calotte, pasticceria a forme di calotte.
Vedi tutta la pagina
Pagina 190