Emilio Borgarello
158993
1904
, Milano , Ulrico Hoepli
20 occorrenze
AGNÈS (vedi Madame Agnès).
AGNÈS (vedi Madame Agnès).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 026
Aloyau à la d'Albuféra (vedi Albuféra).
Aloyau à la d'Albuféra (vedi Albuféra).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 028
Asperges en branches, asparagi interi - (vedi Malines).
Asperges en branches, asparagi interi - (vedi Malines).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 031
BEDFORD vedi : Omelette à la Bedford.
BEDFORD vedi : Omelette à la Bedford.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 036
Savarin (s. m.) (vedi Savarin).
Savarin (s. m.) (vedi Savarin).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 044
Ortolans à la Brissac (vedi Ortolans).
Ortolans à la Brissac (vedi Ortolans).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 044
CASTELNAUDARY città nel mezzogiorno della Francia (vedi Cassolet).
CASTELNAUDARY città nel mezzogiorno della Francia (vedi Cassolet).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 051
CHARBONNÉE (s. f.) anche carbonnade (vedi ivi).
CHARBONNÉE (s. f.) anche carbonnade (vedi ivi).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 054
coscia di selvaggina (vedi Samaritaine).
coscia di selvaggina (vedi Samaritaine).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 066
HORSERADISH (ingl.). Rapanelli. — Franc. radis (vedi ivi).
HORSERADISH (ingl.). Rapanelli. — Franc. radis (vedi ivi).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 097
KAVIAR, vedi : caviar, uova di pesce, caviale.
KAVIAR, vedi : caviar, uova di pesce, caviale.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 105
LAVALLIÈRE (vedi Vallière).
LAVALLIÈRE (vedi Vallière).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 108
MARGOT, abbreviazione di Marguerite (vedi ivi).
MARGOT, abbreviazione di Marguerite (vedi ivi).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 117
POULET (s. m.) pollo - poularde, pollastra - poule, gallina. — Poulet de grain - Poulet de bois, upupa - Poulet à la Marengo, à la provençale (vedi ivi) - Poulet du Sahara (vedi ivi) - Poulet à la Stroganow (vedi ivi) - à la Turbigo (vedi ivi).
POULET (s. m.) pollo - poularde, pollastra - poule, gallina. — Poulet de grain - Poulet de bois, upupa - Poulet à la Marengo, à la provençale (vedi
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 156
RABBIT (ingl.) coniglio. — Welsh rabbit (vedi : Rarebit).
RABBIT (ingl.) coniglio. — Welsh rabbit (vedi : Rarebit).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 160
RADIS (s. m. pl.) vedi : Horseradish.
RADIS (s. m. pl.) vedi : Horseradish.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 161
SOREL (à la) vedi : MADAME AGNES.
SOREL (à la) vedi : MADAME AGNES.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 179
VOISIN (à la) vedi : FRITEAU.
VOISIN (à la) vedi : FRITEAU.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 201
WALES (ingl.) principato di Galles, da cui il titolo: Prince of Wales, (vedi ; Galles) Welsh rabbit, coniglio di Galles (vedi : Rarebit).
WALES (ingl.) principato di Galles, da cui il titolo: Prince of Wales, (vedi ; Galles) Welsh rabbit, coniglio di Galles (vedi : Rarebit).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 202
Lazzari Turco, Giulia
235137
1904
, Venezia , Tipografia Emiliana
30 occorrenze
10. Courtbouillon. — Vedi pesci e marinate.
10. Courtbouillon. — Vedi pesci e marinate.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 006
Granchi (granceole) (vedi Cap. 17). Ostriche (vedi Cap. .17).
Granchi (granceole) (vedi Cap. 17). Ostriche (vedi Cap. .17).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 046
Aringhe (vedi diverse maniere di preparare le aringhe).
Aringhe (vedi diverse maniere di preparare le aringhe).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 046
Bozzoletti di pasta grattuggiata (vedi sopra).
Bozzoletti di pasta grattuggiata (vedi sopra).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 067
31. Pisellini fritti (vedi più oltre).
31. Pisellini fritti (vedi più oltre).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 068
Carni semplici fritte. — Vedi Capitolo 13. Pesce fritto. — Vedi Capitolo 17.
Carni semplici fritte. — Vedi Capitolo 13. Pesce fritto. — Vedi Capitolo 17.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 147
Verdure semplici fritte. — Vedi Capitolo 18.
Verdure semplici fritte. — Vedi Capitolo 18.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 147
IV. Crema pasticcera (vedi Cap. 24).
IV. Crema pasticcera (vedi Cap. 24).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 179
Frittelle di frutta. — Vedi più avanti.
Frittelle di frutta. — Vedi più avanti.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 182
salsa di pomidoro (vedi pag. 29) con erbe svariate, unitevi delle uova affogate (vedi N.° 17) e servite con crostoni di pane.
salsa di pomidoro (vedi pag. 29) con erbe svariate, unitevi delle uova affogate (vedi N.° 17) e servite con crostoni di pane.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 192
Piatti freddi di uova. (vedi Cap. 14).
Piatti freddi di uova. (vedi Cap. 14).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 198
Sformato di carote. Vedi Budino di carote.
Sformato di carote. Vedi Budino di carote.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 217
Sformato di funghi. Vedi N.° 18.
Sformato di funghi. Vedi N.° 18.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 219
Petto di vitello in galantina. — Vedi Piatti freddi.
Petto di vitello in galantina. — Vedi Piatti freddi.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 283
Maniera di allestirle (vedi Cap. 40).
Maniera di allestirle (vedi Cap. 40).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 312
Oca in gelatina. — Vedi Piatti freddi.
Oca in gelatina. — Vedi Piatti freddi.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 371
Burro di gamberi (vedi pag. 7), zuppa di gamberi (vedi pag. 109), frittata di gamberi (vedi pag. 200 oppure Aringhe nella frittata impiegando invece dei pesci salati le code dei gamberi marinate con limone, pepe e sale), sformato di gamberi (vedi pag. 221), salsa di gamberi (vedi pag. 37), ripieno di gamberi (vedi pag. 142), pasticcio di gamberi (vedi pag. 244).
Burro di gamberi (vedi pag. 7), zuppa di gamberi (vedi pag. 109), frittata di gamberi (vedi pag. 200 oppure Aringhe nella frittata impiegando invece
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 407
Nella mayonnaise. Vedi capitolo dell'insalata.
Nella mayonnaise. Vedi capitolo dell'insalata.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 419
Insalata di cicoria. Vedi Cap. 20.
Insalata di cicoria. Vedi Cap. 20.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 432
Vedi anche minestra, salsa di cipolle ecc.
Vedi anche minestra, salsa di cipolle ecc.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 434
Vedi anche minestra di lenti.
Vedi anche minestra di lenti.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 439
33. Le olive. — Vedi verdure conservate.
33. Le olive. — Vedi verdure conservate.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 440
Torte di lievito. — Vedi Cap. 27.
Torte di lievito. — Vedi Cap. 27.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 645
Colla marmellata. Sciogliete in ogni quartuccio d'acqua bollente un cucchiaio di marmellata di mele appiole (vedi Cap. 36) e mezzo cucchiaio di marmellata di lamponi (vedi Cap. 36).
Colla marmellata. Sciogliete in ogni quartuccio d'acqua bollente un cucchiaio di marmellata di mele appiole (vedi Cap. 36) e mezzo cucchiaio di
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 734
Confetti di cotognato (vedi dolcetti da credenza).
Confetti di cotognato (vedi dolcetti da credenza).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 771
Funghi. Vedi ricetta N.° 6.
Funghi. Vedi ricetta N.° 6.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 801
Noci. Vedi la ricetta N.°4.
Noci. Vedi la ricetta N.°4.
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 801
Pomidori nell'aceto (vedi mixed pickles). Pomidori nello zucchero (vedi composte di frutta). Marmellata dolce di pomodoro (vedi marmellate).
Pomidori nell'aceto (vedi mixed pickles). Pomidori nello zucchero (vedi composte di frutta). Marmellata dolce di pomodoro (vedi marmellate).
Allarga contesto
Vedi tutta la pagina
Pagina 808